«Меня зовут Зао и да, я готовлю пищу. С ней все в порядке. Она в гармонии с собой, с другой едой и со вселенной. Подумайте... может, проблема в вас, а не в еде?»
Это палево, конечно, но мне страшно мозг вынесло =((
«Меня зовут Зао и да, я готовлю пищу. С ней все в порядке. Она в гармонии с собой, с другой едой и со вселенной. Подумайте... может, проблема в вас, а не в еде?»
Машинный перевод. Наполнен цитатами, которых я не знаю же.[глагол от "стер трек"] вокруг вселенной на звёздном корабле энтерпрайз под командованием капитана кирка [глагол от "стер трек"] вокруг вселенной тупо двигая вперед, потому что не можем развернуться.
Lt. Uhura, report.
Там клингоны справа по курсу, справа по курсу, справа по курсу, там клингоны справа по курсу, справа по курсу, Джим.
Analysis, Mr. Spock.
Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, не как мы её знаем, Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, капитан.
Там клингоны справа по курсу, справа по курсу, справа по курсу, там клингоны справа по курсу, справа по курсу, Джим.
[глагол от "стер трек"] вокруг вселенной на звёздном корабле энтерпрайз под командованием капитана кирка [глагол от "стер трек"] вокруг вселенной тупо двигая вперед, всё ещё не можем развернуться.
Medical update, Dr. McCoy.
Хуже того, он мёртв, Джим, он мёртв, Джим, мёртв, Джим, Хуже того, он мёртв, Джим, мёртв, Джим, мёртв.
Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, не как мы её знаем, Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, капитан.
Там клингоны справа по курсу, справа по курсу, справа по курсу, там клингоны справа по курсу, справа по курсу, Джим.
Starship Captain, James T. Kirk:
Ах! Мы пришли с миром, стреляйте насмерть, стреляйте насмерть, стреляйте насмерть, мы пришли с миром, стреляйте насмерть, стреляйте насмерть, люди.
Хуже того, он мёртв, Джим, он мёртв, Джим, мёртв, Джим, Хуже того, он мёртв, Джим, мёртв, Джим, мёртв.
Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, не как мы её знаем, Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, капитан.
Там клингоны справа по курсу, справа по курсу, справа по курсу, там клингоны справа по курсу, справа по курсу, Джим.
[глагол от "стер трек"] вокруг вселенной на звёздном корабле энтерпрайз под командованием капитана кирка [глагол от "стер трек"] вокруг вселенной тупо двигая вперед, а всё становится хуже.
Engine room, Mr. Scott:
Ты не можете изменить законов физики, законов физики, законов физики, ты не можете изменить законов физики, законов физики, Джим.
Ах! Мы пришли с миром, стреляйте насмерть, стреляйте насмерть, стреляйте насмерть, мы пришли с миром, стреляйте насмерть, Skotty, beam me up. (что там говорят про луч? -___-)
Хуже того, он мёртв, Джим, он мёртв, Джим, мёртв, Джим, Хуже того, он мёртв, Джим, мёртв, Джим, мёртв.
Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, не как мы её знаем, Это жизнь, Джим, но не как мы её знаем, не как мы её знаем, капитан.
Там клингоны справа по курсу, справа по курсу, справа по курсу, там клингоны справа по курсу, справа по курсу, Джим.
Ты не можешь изменить сценарий, ох, увидимся, Джимии.
Хуже того, это физика, Джим.
Bridge to engine room, warp factor 9.
Och, if I give it any more she'll blow, Cap'n!
Star Trekkin' across the universe, On the Starship Enterprise under Captain Kirk. Star Trekkin' across the universe, Boldly going forward 'cause we can't find reverse.
Star Trekkin' across the universe, On the Starship Enterprise under Captain Kirk. Star Trekkin' across the universe, Boldly going forward, still can't find reverse.
«Меня зовут Зао и да, я готовлю пищу. С ней все в порядке. Она в гармонии с собой, с другой едой и со вселенной. Подумайте... может, проблема в вас, а не в еде?»
>< я только с третьего раза понял, что там говорят =\\ но три раза просматривать эту амв плохо для мозга -_-
спасибо *)
(:
прокол такой прокол =/